Sie brauchen einen besseren Text? Einen schöneren? Schlankeren? Und in jedem Fall einen grammatikalisch und orthografisch einwandfreien? Ich nehme ihn genau unter die notabene-Lupe, denke mit und arbeite speditiv, pragmatisch und exakt.
Sie sind sprachlos? Keine Sorge, ich unterstütze Sie beim Formulieren – damit Ihre Botschaft klar und deutlich ankommt. Ist Ihre Message mehrsprachig, stelle ich sicher, dass sie auf Deutsch, Französisch und Englisch ins Schwarze trifft, inhaltlich und formal.
Dank langjähriger Berufserfahrung, fundierten Sprachkenntnissen und einem feinen Netz mit den richtigen Sparring-Partnern erhalten Sie von mir ein Resultat, das Ihre Leserinnen und Leser nicht zur Seite legen, bevor sie erfasst haben, worum es Ihnen geht.
Mein Adlerblick nicht nur fürs Detail, sondern auch fürs grosse Ganze gibt Ihren Äusserungen den letzten Schliff.
Auch unter Zeitdruck achte ich dabei auf:
Beim Lektorieren Ihrer deutschen Texte bringe ich Stilvorschläge an.
Korrektorat und Einpflegen in einem Aufwisch?
Geben Sie mir Zugang zu Ihren Layoutdateien; ich setze die Korrekturen direkt um und achte auf ein harmonisches Schriftbild mit leserfreundlicher Typografie.
Ihr Text klingt holprig? Fehlt ihm noch der letzte Schliff? Ich überarbeite Ihre Texte so, dass sie sich flüssig lesen und ihre Aussage klar verständlich ist.
Mehrsprachige Aufträge erfordern besonderes Augenmerk. Ich überprüfe Ihre polyglotten Unterlagen nicht nur auf sprachliche und orthografische Fehler, sondern auch auf Vollständigkeit, Einheitlichkeit, Aussage und Tonalität.
Benötigen Sie künftig ein Glossar oder haben Sie schon eins, das zu respektieren ist? Nützen Sie meine langjährige Erfahrung mit ein- und mehrsprachigen Glossaren.
Mein Modus laborandi ist äusserst flexibel und standortunabhängig: Ich kann arbeiten, wo es ein leistungsfähiges Internet gibt.
Sie liefern mir Ihre Unterlagen als Link, per Mail, Kurier oder per Post und ich bearbeite sie in der Datei oder auf Papier, so dass sich mein Dazutun möglichst einfach in Ihren Arbeitsablauf einfügt.
In Word-Dateien können Sie dabei meine Modifikationen dank der Überarbeitungsfunktion vollständig nachverfolgen. Ihre PDFs bearbeite ich mithilfe der Acrobat-Tools direkt auf der Dateioberfläche. Übersichtlich, nachvollziehbar, sauber.
Fachliche Unterstützung
Für Grossaufträge, bei hohem Arbeitsvolumen und für Ferienvertretungen kann ich auf ein Netzwerk von ausgewiesenen Sprachspezialistinnen und -spezialisten zählen.
Teilen Sie mir mit, welchen Termin und welche Art der Bearbeitung Sie wünschen.
Optimalerweise schicken Sie mir gleich ein paar Musterseiten mit.
*1962
lic. phil. I
Korrektorin mit eidg. Fachausweis de/en/fr
Buchhändlerin
Hinter notabene steckt viel Leidenschaft für die gesprochene und geschriebene Sprache. Film und Literatur sind weitere Steckenpferde.
Wenn die Welt der Buchstaben zu eng wird, finde ich als Bewegungsmensch beim Rennen, Walken, Wandern oder Schwimmen den idealen Ausgleich zur Bildschirmarbeit. Am liebsten aber lüfte ich meinen Kopf mit Blick aufs Meer.
Wenn keine andere schriftliche Vereinbarung zwischen Auftraggeber und Auftragnehmer vorliegt, richtet sich der Preis für die erbrachte Dienstleistung nach der zum Auftragszeitpunkt gültigen Preisliste. Die Rechnungszustellung erfolgt nach Lieferung, die Rechnung ist ohne Abzüge innerhalb von 30 Tagen fällig. Bei umfangreichen Aufträgen behält sich der Auftragnehmer vor, eine Anzahlung oder Teilzahlungen zu verlangen. Bei einer Stornierung des Auftrages durch den Auftraggeber ist die bereits geleistete Arbeit zu bezahlen.
Die Bearbeitung der Texte erfolgt mit grösster Sorgfalt. Sollte der Auftraggeber dennoch Mängel feststellen, teilt er diese dem Auftragnehmer schriftlich mit. Beanstandungen werden bis 10 Tage nach Ablieferung der Texte entgegengenommen, danach gilt die Leistung als akzeptiert. Schadensersatzansprüche sind nur in Höhe des geleisteten Auftrages möglich. Der Auftragnehmer übernimmt keine Haftung für geschäftliche oder juristische Folgen der Verwendung seiner Bearbeitungen.